Es gracioso ver como en castellano intentamos llamar a las marcas correctamente. Hay veces que las personas pronuncian bien, otras veces lo intentan y sale mal (la marca nike por ejemplo en inglés se pronuncia «naiki» y si lo leyéramos en castellano sería «nique» pero curiosamente lo llamamos «naik«), y otras, pronuncian bien a medias (white label si lo leyésemos en castellano sería » uite label» y si lo leyésemos en inglés sería «wait leibol» pero nosotros tomamos el «white» inglés y el «lábel» castellano con eso «nos basta»).
- Nike – [naiki]
- Adidas – [ádidas]
- Reebook – [ribuk]
- Quicksilver – [cuiksilva]
- Billabong – [bilabong]
- O’neil – [ou nil]
- DC – [disi]
- Vans – [vans]
- H&M – [eichandem]
- GAP – [gap]
- Mango – [mangou]
- Ralph Lauren [ralf loren]
- Tommy Hilfiger [tomi gilfiguer]
- Diesel [dísol]
- Lee – [li]
REEBOK "ri:bok"
entre por esta…
Tommy Hilfiger [tomi gilfiguer]
aún tengo la duda con Van Heusen ….
:/
gracias!
Fan Joisen
LEVIS tambien la pronunciamos de guasa.
Se dice LIVAIS.
Por no decir WIFI …