{"version":"1.0","provider_name":"Pronunciaci\u00f3n en Ingl\u00e9s","provider_url":"https:\/\/www.euroresidentes.com\/formacion\/pronunciacion-ingles","author_name":"Daniel Gil Rippin","author_url":"https:\/\/www.euroresidentes.com\/formacion\/pronunciacion-ingles\/author\/danielgil\/","title":"Pronunciaci\u00f3n ingles - Poemas - Pronunciaci\u00f3n en Ingl\u00e9s","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"i7pPb0OTGH\"><a href=\"https:\/\/www.euroresidentes.com\/formacion\/pronunciacion-ingles\/pronunciacion-ingles-poemas\/\">Pronunciaci\u00f3n ingles &#8211; Poemas<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.euroresidentes.com\/formacion\/pronunciacion-ingles\/pronunciacion-ingles-poemas\/embed\/#?secret=i7pPb0OTGH\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"\u00abPronunciaci\u00f3n ingles &#8211; Poemas\u00bb \u2014 Pronunciaci\u00f3n en Ingl\u00e9s\" data-secret=\"i7pPb0OTGH\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/* <![CDATA[ *\/\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/* ]]> *\/\n<\/script>\n","description":"Hemos recibido peticiones de pronunciaci\u00f3n de poemas en ingl\u00e9s esta semana. Se lee de la misma forma que en espa\u00f1ol (en cuanto al c\u00f3mo recitarlo) solo que obviamente es otro idioma y suena algo distinto. El poema que voy a poner de ejemplo es un poema de Pablo Neruda traducido al ingl\u00e9s. (El v\u00eddeo esta debajo del poema) IF YOU FORGET ME &#8211; Pablo Neruda \u00abI want you to know one thing.&nbsp; You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I touch near the"}